我对自己的翻译

发布时间:2018-07-19 21:20:56
 

我对自己的翻译,总觉未臻完善。所以我翻译的作品虽然不多,失败的经验却不少。由失败的经验试谈翻译,就是从经验中摸索怎样可以更臻完善。我就把原题改为翻译的技巧。
我暂且撇开翻译理论只在下文所谈的经验里逐渐体现。反正一切翻译理论的指导思想,无非把原作换一种文字,照模照样地表达。原文说什么,译文就说什么;原文怎么说,翻译也怎么说。
这是翻译家一致承认的。至于如何贯穿这个指导思想,却没有现成的规律;具体问题只能各别解决。因此谈翻译离不开实例。

 

 
pk10开奖 江苏快三 pk10开奖 500万彩票 腾讯分分彩 pk10开奖 快三平台 500万彩票 500万彩票 pk10开奖